Job 31:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我何曾拒绝穷人的请求, 或使寡妇眼露失望之情,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何曾使貧者不得所願、使嫠婦不得所望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾使窮人不得所願、何曾使寡婦不得所望。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若不容貧寒人得其所願, 或叫寡婦眼中失望,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若不给穷人所要的, 或使寡妇的眼所期待的落空;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若禁貧者得其所願、使嫠婦之目失望、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貧者所欲我施之、嫠者所望我遂之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我何曾拒絕窮人的請求, 或使寡婦眼露失望之情,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若不給窮人所要的, 或使寡婦的眼所期待的落空;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我若不讓貧寒人遂其所願, 或是叫寡婦眼中失望,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我若不让贫寒人遂其所愿, 或是叫寡妇眼中失望,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我曾拒絕救濟貧窮人嗎? 我曾使寡婦失望過嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢識毋肯救濟窮苦人麼? 𠊎敢識俾寡婦失望過係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我若不讓貧寒人遂其所願, 或是叫寡婦眼中失望,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若果禁止貧窮者不得其所願、或使寡婦之眼廢、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若無視散赤人的需要, 抑是互寡婦哭甲目睭花,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā bû-sī sàn-chhiah-lâng ê su-iàu, á-sī hō͘ kóaⁿ-hū khàu kah ba̍k-chiu hoe,
Chinese Traditional ERV 2006
我何曾悭吝而不救济贫苦,使期待我帮助的寡妇绝望?