Job 31:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
或独吞我的食物, 不与孤儿同享?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
何曾獨享食物、何曾不使孤兒與我同食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃; (
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若独吃我的一点食物, 孤儿却没有与我同吃;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。
Chinese Bible CCB (Traditional)
或獨吞我的食物, 不與孤兒同享?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若獨吃我的一點食物, 孤兒卻沒有與我同吃;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我曾自己吃得飽足 而讓孤兒餓著肚子嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢識自家食到飽飽, 總係由在孤兒餓肚笥?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或我若獨在單一人、果食餐飯而孤子未有食之何分、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若家己食, 無分互孤兒 —
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa nā ka-kī chia̍h, bô pun hō͘ ko͘-jî —
Chinese Traditional ERV 2006
我何曾只顾自己饱足,而置孤儿于不顾?