Job 31:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
却没有把我的羊毛给他们御寒, 以致他们向我道谢;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我何曾不衣其身、不以我羊綿暖其體、遂為我祝福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾不使他身有衣穿、何曾不使他因我羊綿得暖遂為我祝福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若不使他因我羊的毛得暖, 為我祝福;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他若不因我的羊毛得温暖, 他的心若不向我道谢;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人若未得衣、為我祝嘏、其身若未以我羊羢而煖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
衣以羊毛、俾暖其體、而祝謝我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
卻沒有把我的羊毛給他們禦寒, 以致他們向我道謝;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他若不因我的羊毛得溫暖, 他的心若不向我道謝;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若不使他因我羊的毛得暖, 为我祝福;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若不使他真心為我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若不使他真心为我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我就拿自己出產的羊毛做衣服給他們。 他們都真誠地感謝我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎就拿自家出產个羊毛衫給佢等著燒。 佢等攏總誠心感謝𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若不使他真心為我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而他之腰若未祝福我、且他未受我羊之毛團所暖、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若不使他因我羊的毛得暖, 为我祝福;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若無提我的羊毛互人幔通得著溫暖, 互伊對心底給我感謝;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa nā bô the̍h góa ê iûⁿ-mn̂g hō͘ lâng moa thang tit-tio̍h un-loán, hō͘ i tùi sim-tóe kā góa kám-siā;
Chinese Traditional ERV 2006
我用自己的羊毛做衣服给他们穿,他们也曾为此真诚地为我祝福。