Job 31:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倘若我仗着在城门口有势力, 就动手欺负孤儿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何曾在公庭、 公庭原文作城門 見有輔助我者、即欺壓孤子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾因見城門口內有幫助我的就欺壓孤兒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若在城門口見有幫助我的, 舉手攻擊孤兒;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若在城门见有支持我的, 就挥手攻击孤儿,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我在邑門、見有助我者、即舉手以攻孤子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雖在公庭、左右環立、我未嘗鞭扑孤子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倘若我仗著在城門口有勢力, 就動手欺負孤兒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若在城門見有支持我的, 就揮手攻擊孤兒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若在城门口见有帮助我的, 举手攻击孤儿;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若舉手攻擊孤兒, 因為在城門口見有幫助我的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若举手攻击孤儿, 因为在城门口见有帮助我的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我知道在法庭上能獲勝訴, 因而欺詐孤兒,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎在法院有朋友, 就靠勢力去欺負孤兒,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若舉手攻擊孤兒, 因為在城門口見有幫助我的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
見孤子在門時、若我果有起手攻他、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若在城门口见有帮助我的, 举手攻击孤儿;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若知家己佇法庭有權勢, 就起手攻擊孤兒;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa nā chai ka-kī tī hoat-têng ū koân-sè, chiū khí-chhiú kong-kek ko͘-jî;
Chinese Traditional ERV 2006
如果我曾倚仗权势,挥拳恐吓孤儿,