Job 31:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我若仰仗金子, 依靠纯金,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何曾以金為望、何曾云精金為我所恃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾仗賴黃金、何曾說、精金為我所倚靠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若以黃金為指望, 對精金說: 你是 我的倚靠;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若以黄金为我所信靠的, 又对精金说:‘你是我所靠赖的’;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若惟金是望、謂精金曰、爾為我之所恃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我若仰仗金子, 依靠純金,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若以黃金為我所信靠的, 又對精金說:‘你是我所靠賴的’;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若以黄金为指望, 对精金说: 你是 我的倚靠;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我若以黃金為我的指望, 對純金說:你是我的倚靠;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我若以黄金为我的指望, 对纯金说:你是我的倚靠;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我從來不倚靠金錢, 也絕不倚仗純金。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎從來毋識倚靠金錢, 也絕對毋會信賴黃金。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我若以黃金為我的指望, 對純金說:你是我的倚靠;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若果以金為我之指望、而對細金有云、汝為我之所靠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若以黄金为指望, 对精金说: 你是 我的倚靠;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若倚靠黃金, 用純金做靠山;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā óa-khò n̂g-kim, ēng sûn-kim chòe khò-soaⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
我不曾仰仗过金钱,从不以为钱财可以保我平安;