Job 31:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我若见太阳发光, 明月在天上移动,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何曾見日發光、明月 明月原文作寶月 行於空中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾因見日頭發光、明月行在空中、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若見太陽發光, 明月行在空中,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若见太阳 照耀, 或明月行在空中,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若見日發其曜、月行於光、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見日月輝光、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我若見太陽發光, 明月在天上移動,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若見太陽 照耀, 或明月行在空中,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若见太阳发光, 明月行在空中,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若見太陽發光, 明月運行,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若见太阳发光, 明月运行,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不因太陽光耀而敬拜它, 或因月亮皎潔而崇奉它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋識因為日頭恁光, 抑係因為月光恁明亮,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若見太陽發光, 明月運行,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我見太陽射耀、或太陰行于厥光明之時、若果有觀視、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若见太阳发光, 明月行在空中,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若因為日發光, 月明亮,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa nā in-ūi ji̍t hoat-kng, ge̍h bêng-liāng,
Chinese Traditional ERV 2006
我何曾因阳光灿烂和月华中天而对它们私心仰慕,以手加唇对之膜拜?