Job 31:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我何曾像亚当一样遮掩我的过犯, 将罪恶藏在怀中,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何曾如他人 如他人或作如亞當 蔽我罪、隱過於懷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾向別人隱瞞罪愆、我何曾藏匿過惡在我懷中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若像 亞當 遮掩我的過犯, 將罪孽藏在懷中;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若像亚当遮掩我的过犯, 把我的罪孽藏在怀中,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若猶世人自掩己罪、匿惡於懷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我不若他人、自隱其罪、不言己過。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯, 將罪惡藏在懷中,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若像亞當遮掩我的過犯, 把我的罪孽藏在懷中,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若像 亚当 遮掩我的过犯, 将罪孽藏在怀中;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若像 亞當 遮掩自己的過犯, 將罪孽藏在懷中;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若像 亚当 遮掩自己的过犯, 将罪孽藏在怀中;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人想掩飾他們的過犯, 但我不曾隱藏自己的過失。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人常常愛將自家个過犯遮等; 總係𠊎無將自家个過失囥等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若像 亞當 遮掩自己的過犯, 將罪孽藏在懷中;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若以隱我愆在胸懷中、而果有遮我過失如 亞大麥 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若像 亚当 遮掩我的过犯, 将罪孽藏在怀中;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我毋曾親像一般人掩蓋過失, 給我的罪過藏佇心內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa m̄-bat chhin-chhiūⁿ it-poaⁿ-lâng am-khàm kè-sit, kā góa ê chōe-kò chhàng tī sim-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我不曾象亚当那样犯了罪而力图掩饰,因为害怕舆论嘲笑而把过错隐秘不言,甚至闭门不出。