Job 31:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“但愿有人听我申诉! 看啊,我在这里画押,愿全能者回答我! 愿我的控诉者写好状词!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是我自己辨白的話、願有人聽我、願全能主回答我、告我的人由他書寫我的罪狀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟願有一位肯聽我! (看哪,在這裏有我所劃的押, 願全能者回答我!)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但愿有一位肯听我的, 看哪!这是我所划的押, 愿全能者回答我, 愿那与我争讼的写好状词。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「但願有人聽我申訴! 看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我! 願我的控訴者寫好狀詞!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但願有一位肯聽我的, 看哪!這是我所劃的押, 願全能者回答我, 願那與我爭訟的寫好狀詞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
難道沒有人聽我的申訴嗎? 我發誓,我的話句句真實; 願全能的上帝回答我。 願控告我的人把罪狀寫下來, 讓我親眼看見。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敢講無人肯聽𠊎說明嗎! 𠊎發誓,𠊎个話逐句真實; 願全能个上帝肯回答𠊎! 願該告𠊎个寫出𠊎个罪, 將寫好个狀仔拿給𠊎看。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
狠願有一肯聽者也、我卻願以全能者答我、又以我之敵已有寫書。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我偌仔呢向望有一位會聽我講! 這是我最後的申訴; 願全能者應答我! 若無,控告者著出來寫我的罪狀,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa jōa-á-ni̍h ǹg-bāng ū chi̍t ūi ōe thiaⁿ góa kóng! Che sī góa chòe-āu ê sin-sò͘; goān Choân-lêng-chiá ìn-tap góa! Nā bô, khòng-kò-chiá tio̍h chhut-lâi siá góa ê chōe-chn̄g,
Chinese Traditional ERV 2006
但愿有人能听我的申诉。 看,这里有我为自己的陈述画的押,愿全能者应答我! 愿控告我的人写下对我的指控!