Job 31:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我会像王者一样到祂面前, 向祂交代我的一切所为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必以我動作、悉述於彼而不隱、坦然無懼、如君至其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必將我的動作向他述說、毫不隱瞞、必坦然無懼、如君王到他面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要向他述说全部的行为, 又像王子一般进到他面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之步武、悉述於彼、毅然如君、直造其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毅然無懼、直造主前、平日所為、述之不隱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我會像王者一樣到祂面前, 向祂交代我的一切所為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要向他述說全部的行為, 又像王子一般進到他面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必向上帝述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必向上帝述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要向上帝說明我所做的一切, 像王侯一樣昂然到他跟前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛向上帝說明𠊎所做个一切, 像王子大大方方來到佢个面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必向 神述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我必要以我步之數而說於他、我必要近就他如近就君王然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲對上帝說明我一切的行踏, 親像王子勇敢徛佇伊面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tùi Siōng-tè soat-bêng góa it-chhè ê kiâⁿ-ta̍h, chhin-chhiūⁿ ông-chú ióng-kám khiā tī I bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
我要向上帝陈述我所有的一切,要象王侯一样昂然站到他的面前。