Job 31:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“若我的田地向我喊冤, 条条犁沟一同哭诉;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若奪取田地、不償其值、食其所產、使原主歎息、以致田疇彷彿向我呼號、隴畝彷彿向我哭泣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若奪取田地不給價值、吃田所產使本主歎息、以致田地彷彿向我呼號、阡陌彷彿向我哭泣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若 奪取 田地,這地向我喊冤, 犂溝一同哭泣;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的田地若呼冤控告我, 地的犁沟若都一同哀哭;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如我田疇呼而責我、隴畝相與哭泣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
浸假地非我有而奪之、不償其價、食其所產、則土壤亦將號呼、田疇亦將哭泣矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「若我的田地向我喊冤, 條條犁溝一同哭訴;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的田地若呼冤控告我, 地的犁溝若都一同哀哭;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若 夺取 田地,这地向我喊冤, 犁沟一同哭泣;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若我的田地喊冤告我, 犁溝也一同哭泣;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若我的田地喊冤告我, 犁沟也一同哭泣;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我奪取過別人的田地, 從合法業主手中搶來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎識霸佔別人个田地, 田地會大聲喊,犁溝也會噭;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若我的田地喊冤告我, 犁溝也一同哭泣;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我之田地若果攻我呼喊、或其之隴路有哭、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若 夺取 田地,这地向我喊冤, 犁沟一同哭泣;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的田園若出聲告我, 犁溝做夥啼哭;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chhân-hn̂g nā chhut-siaⁿ kò góa, lôe-kau chòe-hé thî-khàu;
Chinese Traditional ERV 2006
如果我的土地控告我,犁沟里浸透了泪;