Job 31:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若我白吃地的出产, 或使地的主人丧命,
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若吃地的出產不給價值, 或叫原主喪命;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若吃地里的出产而不给价银, 或使地主气绝身亡,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若食其產、而不償其值、或使原主喪命、
Chinese Bible CCB (Traditional)
若我白吃地的出產, 或使地的主人喪命,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若吃地裡的出產而不給價銀, 或使地主氣絕身亡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若吃地的出产不给价值, 或叫原主丧命;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若吃地的出產不給銀錢, 或叫地的原主喪命;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若吃地的出产不给银钱, 或叫地的原主丧命;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我吃了那田地的產物, 卻使耕種的人餓著肚子,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎食田產無付錢, 抑係害耕種个人餓死,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若吃地的出產不給銀錢, 或叫地的原主喪命;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若果有食其之食又未給錢、或有使其之主失其生命、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若吃地的出产不给价值, 或叫原主丧命;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若無納錢白白食田園的出產, 抑是害園主凝死 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa nā bô la̍p-chîⁿ pe̍h-pe̍h chia̍h chhân-hn̂g ê chhut-sán, á-sī hāi hn̂g-chú gêng--sí,
Chinese Traditional ERV 2006
如果我取走土地上的出产却不给它回报,让耕种的人饿着肚子,