Job 31:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿地长出蒺藜而非麦子, 长出杂草而非大麦。” 约伯 的话说完了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願荊棘叢生以代麥、願惡萊徧長以代麰麥、 約百 之言、至此已竟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願長蒺藜代替麥子、願生惡草代替大麥。 約百 的話至此完畢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願這地長蒺藜代替麥子, 長惡草代替大麥。 約伯 的話說完了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就愿蒺藜长出来代替小麦, 臭草代替大麦。” 约伯的话说完了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則願生荊棘以代麥、生草萊以代麰、 約伯 之詞畢矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若得荊棘叢生、惡萊遍發、以代小麥麰麥、正所願也。於是 約百 之詞已竟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
願地長出蒺藜而非麥子, 長出雜草而非大麥。」 約伯 的話說完了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就願蒺藜長出來代替小麥, 臭草代替大麥。” 約伯的話說完了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。 约伯 的话说完了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願蒺藜生長代替麥子, 惡臭的草代替大麥。」 約伯 的話說完了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿蒺藜生长代替麦子, 恶臭的草代替大麦。” 约伯 的话说完了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就讓蒺藜野草長滿那地, 不再有小麥,也沒有大麥。 約伯 的話說完了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願該垤田生滿竻仔㧯野草, 小麥大麥全部毋會再出產。 約伯 个話講煞了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願蒺藜生長代替麥子, 惡臭的草代替大麥。」 約伯 的話說完了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則願蒺藜生代麥、又稂莠代大麥也。 若百 之言畢矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。 约伯 的话说完了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願刺仔發生代替小麥, 雜草發生代替大麥。 約伯 的話到遮結束。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
goān chhì-á hoat-siⁿ tāi-thòe sió-be̍h, cha̍p-chháu hoat-siⁿ tāi-thòe tōa-be̍h. Iok-pek ê ōe kàu chia kiat-sok.
Chinese Traditional ERV 2006
就让那土地不再长出小麦和大麦,而是满目的蒺藜和野草。” 约伯的话完了。