Job 31:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我何曾与虚假同行, 疾步追随诡诈?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我何曾舉動虛妄、足趨詭詐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我何曾舉動虛謊、足趨詭詐。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若與虛謊同行, 腳若追隨詭詐; (
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若与虚谎同行, 我的脚若急于追随诡诈,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願我被權以公平之衡、使上帝知我之正、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我若虛妄、行不軌、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我何曾與虛假同行, 疾步追隨詭詐?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若與虛謊同行, 我的腳若急於追隨詭詐,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若与虚谎同行, 脚若追随诡诈; (
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我若與虛謊同行, 我腳若緊跟詭詐,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我若与虚谎同行, 我脚若紧跟诡诈,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我敢發誓,我從未作惡; 我也不曾欺詐別人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢發誓,𠊎從來毋識作惡; 𠊎也毋識欺詐別人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我若與虛謊同行, 我腳若緊跟詭詐,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若果同于虛行或我足若果快去為假、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若与虚谎同行, 脚若追随诡诈; (
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若有及虛假鬥陣行, 腳急欲隨詭詐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā ū kap hu-ké tàu-tīn kiâⁿ, kha kip beh tè khúi-chà,
Chinese Traditional ERV 2006
如果我曾行为奸恶,为人诡诈,