Job 31:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿我种的庄稼被别人享用, 我田中的出产被连根拔起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願我所播者、他人食之、願我所植者、根株盡拔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願我所種的為別人所吃、願我所栽的根株盡都被拔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就願我所種的有別人吃, 我田所產的被拔出來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就愿我所种的,让别人来吃, 愿我田中出产的,都连根拔起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則願我所播者、他人食之、田所產者、他人拔之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則我田所稼、任人食之、我土所產、任人揠之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願我種的莊稼被別人享用, 我田中的出產被連根拔起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就願我所種的,讓別人來吃, 願我田中出產的,都連根拔起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就愿我所种的有别人吃, 我田所产的被拔出来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願我栽種,別人來吃, 我的農作物連根拔出。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿我栽种,别人来吃, 我的农作物连根拔出。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就讓別人收割我的出產吧; 就讓別人享受我的產物吧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就俾別人收割𠊎个出產, 俾別人享受𠊎種个產物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願我栽種,別人來吃, 我的農作物連根拔出。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則願我播、而他人食之、且我諸實俱被絶根也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就愿我所种的有别人吃, 我田所产的被拔出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願我所撒的,互人食去, 所種的,互人摳去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
goān góa só͘ iā--ê, hō͘ lâng chia̍h--khì, só͘ chèng--ê, hō͘ lâng khau--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
愿我播种而别人收获,愿我的庄稼被连根拔去。