Job 32:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不要说,‘我们找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恐爾言、我儕雖得智慧、 亦徒然也、 能駁 駁或作斥 之者惟天主、人則不能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恐怕你們說、我們雖有智慧也是徒然、惟有天主能駁倒他、人不能駁倒他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們切不可說:我們尋得智慧; 神能勝他,人卻不能。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不要说:‘我们寻得了智慧; 能胜过他的,是 神,不是人。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿謂我儕得見智慧、惟上帝能折之、人則不能、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是理有未明故也、能斥之者惟上帝、人則不能。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不要說,『我們找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不要說:‘我們尋得了智慧; 能勝過他的,是 神,不是人。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们切不可说:我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们切不可说:‘我们寻得智慧; 上帝能胜他 ,人却不能。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們怎麼能說已經找到了智慧呢? 只有上帝能說服 約伯 ,人不能。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等樣般做得講,已經尋到智慧呢? 上帝正有辦法說服 約伯 ,人做毋到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們切不可說:『我們尋得智慧; 神能勝他 ,人卻不能。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
恐致汝等就有云、我等遇智也。投他下者非人、乃力神矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁毋通講:阮有智慧; 會贏伊的是上帝,毋是人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín m̄-thang kóng: Goán ū tì-hūi; ōe iâⁿ i--ê sī Siōng-tè, m̄-sī lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,你们不能自称已经找到智慧,却又说只有上帝才能驳倒约伯,人却不能。