Job 32:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要一吐为快, 我要开口答复。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言則我氣可舒、我將啟口而答、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、不如說出使我氣畧為寬舒、我要開口回答。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要说话,使我可以舒畅, 我要开口回答。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必言之乃可舒、亦必啟口以應答、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我言則氣可舒矣、是必暢所欲言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要一吐為快, 我要開口答覆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要說話,使我可以舒暢, 我要開口回答。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要說話,使我舒暢; 我要張開嘴唇回答。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要说话,使我舒畅; 我要张开嘴唇回答。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我忍不住要說話; 我必須開口回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎忍毋住愛講話; 𠊎一定愛拚出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要說話,使我舒暢; 我要張開嘴唇回答。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要講致我就可得呼吸、我要開嘴而答也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲講出來,通透氣; 我欲開嘴來應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kóng--chhut-lâi, thang tháu-khùi; góa beh khui-chhùi lâi ìn.
Chinese Traditional ERV 2006
我要一吐为快,要陈述我的论点,要给你一个答案。