Job 33:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂给我戴上脚镣, 鉴察我的一举一动。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
桎我之足、加意防守於我之四周、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將我足夾在木枷、在我周圍加意防守。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
桎我足、察我徑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
桎我足、禁我遨遊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂給我戴上腳鐐, 鑒察我的一舉一動。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把我的兩腳上了木狗, 又鑒察我一切所行的。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把我的腳鎖上木枷, 察看我一切的道路。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把我的脚锁上木枷, 察看我一切的道路。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用鐵鍊鎖住我的腳; 他窺伺我的每一個行動。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用鐵鍊鎖等𠊎个雙腳; 佢注意看𠊎所有个行踏。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把我的腳鎖上木枷, 察看我一切的道路。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他放我腳在桎、他細視我諸逕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用腳銬銬我的腳, 監視我一切的行為。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng kha-khàu khàu góa ê kha, kàm-sī góa it-chhè ê hêng-ûi.”
Chinese Traditional ERV 2006
他用铁链锁住我的脚,严密监视我的一举一动。’