Job 33:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你為何與他爭論、他並不為自己所行的辨白。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你为甚么对 神争辩, 说:‘无论世人的甚么话,他都不回答’呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
任意以行、爾不順受曷故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你為什麼指責上帝, 說他總不答覆人的申訴呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你做麼介怪怨上帝, 講佢毋應你个申訴?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾為何同他爭乎、蓋他不說出厥事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你是按怎及伊爭論, 講「伊攏無應答我的申訴」?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí sī-án-chóaⁿ kap I cheng-lūn, kóng “I lóng bô ìn-tap góa ê sin-sò͘”?
Chinese Traditional ERV 2006
为什么你指责上帝,说他对世人的申诉置之不理?