Job 33:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝一再用各种方式说话, 然而世人却不明白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主一再言之、而人不明、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主說一次兩次、世人卻不明白。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神說一次、兩次, 世人 卻不理會。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来 神用这个方法或那个方法说了, 只是,世人没有留意。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝言之、而人弗顧、又復言之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝言一而再、人弗從也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝一再用各種方式說話, 然而世人卻不明白。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來 神用這個方法或那個方法說了, 只是,世人沒有留意。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝说一次、两次, 世人 却不理会。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝說一次、兩次, 人卻不理會。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝说一次、两次, 人却不理会。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝一再開口, 但是沒有人留心聽他的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝一直用各種方法講話, 總係無人注意聽佢講麼介。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神說一次、兩次, 人卻不理會。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然力神說一次、又兩次、而人亦不知之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神说一次、两次, 世人 却不理会。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
其實上帝一再說明, 毋拘人無致意聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kî-si̍t Siōng-tè it-chài soat-bêng, m̄-kú lâng bô tì-ì thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝用这样那样的方式向世人示警,但他们全没在意。