Job 33:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂救赎我的灵魂,使之免下深坑, 使我的生命得见光明。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主救贖我生、 生或作靈 免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
救贖我靈免入墳墓、又保護我性命使我得見光明。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主援我、免於死亡、復睹光明。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他救贖我的性命免入深坑, 我的生命必得見光明。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使我不至於墜入死亡的深坑; 我至今仍然得見光明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢救𠊎,使𠊎毋使落死个深坑; 使𠊎个生命還做得看到光明。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神已救我靈不下坑、且我生命見光也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝救贖我的性命免落死亡的深坑; 我的性命會見著光。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kiù-sio̍k góa ê sìⁿ-miā bián lo̍h sí-bông ê Chhim-khiⁿ; góa ê sìⁿ-miā ōe kìⁿ-tio̍h kng.”
Chinese Traditional ERV 2006
他把我的生命从坟墓里救出来,让我继续享受生活。’