Job 33:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,这都是上帝的作为, 祂一次次地恩待世人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主待人、如此者至再至三、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主向人如此行、至再至三。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神兩次、三次向人行這一切的事,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神总是三番四次, 向人行这一切事,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡此諸事、上帝行之於人者、至再至三矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝待人若此者屢矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,這都是上帝的作為, 祂一次次地恩待世人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神總是三番四次, 向人行這一切事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝两次、三次向人行这一切的事,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,上帝兩次、三次 向人行這一切的事,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,上帝两次、三次 向人行这一切的事,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝做這一切, 接二連三地為人做這些事,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝一擺又一擺, 為人做這一切事,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪, 神兩次、三次 向人行這一切的事,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫力神屢次用此等法向人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神两次、三次向人行这一切的事,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看咧,上帝一遍閣一遍為著人啲做諸個代誌,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ leh, Siōng-tè chi̍t-piàn koh chi̍t-piàn ūi-tio̍h lâng teh chòe chiah-ê tāi-chì,
Chinese Traditional ERV 2006
上帝一再为世人做所有这一切,