Job 34:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“各位智者,请听我言; 明达之士,要侧耳听我的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹有智慧者聽我辭、爾曹有知識者傾耳聽我言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們智慧人聽我言講、你們有知識的人側耳聽我說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“智慧人哪!你们要听我的话; 有知识的人哪!你们要侧耳听我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾哲人乎、其聽我言、爾達人乎、側耳而聽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡爾賢人哲士、試聽我言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「各位智者,請聽我言; 明達之士,要側耳聽我的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“智慧人哪!你們要聽我的話; 有知識的人哪!你們要側耳聽我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們智慧人要聽我的言語, 有知識的人要側耳聽我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们智慧人要听我的言语, 有知识的人要侧耳听我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們有智慧的人請聽我的話; 你們有知識的人請側耳聽我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等有智慧个人請聽𠊎个話; 你等有智識个人注意聽𠊎講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們智慧人要聽我的言語, 有知識的人要側耳聽我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝有智慧之人乎、聽我之言、又汝有知識之人乎、俯耳于我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁有智慧的人,著聽我的話; 有智識的人著注意聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ū tì-hūi ê lâng, tio̍h thiaⁿ góa ê ōe; ū tì-sek ê lâng tio̍h chù-ì thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们这些聪明人哪,请留意我的话,你们这些有知识的人哪,请你们侧耳倾听。