Job 34:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们夜半猝然死去, 百姓震颤,继而消逝, 权贵也被铲除,非借人手。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦能使人俄頃死亡、使民中夜震動而逝、有勢者見除、並不假手於人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他也能使人頃刻死亡、使民夜間驚惶、除滅有勢力的、並不假手於人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俄頃之間、民人死亡、中夜震動、逝世者眾、有能之人、亦被斥逐、此非假手於人也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們夜半猝然死去, 百姓震顫,繼而消逝, 權貴也被剷除,非藉人手。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在半夜之中剎那之間死亡, 平民因遭受震動而去世, 有權勢的被除滅非借人手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一瞬間他們就死亡。 百姓在半夜中被震動而去世; 有權力的被奪去,非藉人手。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人可能在夜間突然死去。 上帝擊打,把他們消滅了; 他毫不費力地除滅強大的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人可能在暗晡頭忽然間死掉。 上帝一攻擊,就將佢等消滅掉; 佢毋使出手,就除掉最強个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一瞬間他們就死亡。 百姓在半夜中被震動而去世; 有權力的被奪去,非藉人手。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在須臾間伊等將死、又于中夜民將被煩而過去、大能之輩必被取去、而亦不以手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非藉人手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇半暝忽然死去; 上帝佇混亂中給𪜶消滅。 伊毋免用人的手就會剿滅有權力的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī pòaⁿ-mî hut-jiân sí--khì; Siōng-tè tī hūn-loān tiong kā in siau-bia̍t. I m̄-bián ēng lâng ê chhiú chiū ōe châu-bia̍t ū koân-le̍k ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们都可能在夜间突然死去,断气而亡; 位高权重的人也会被上帝毫不费力地取走性命。