Job 34:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但祂若保持缄默,谁能定祂有罪? 祂若掩起脸来,谁能看得见祂? 个人和国家都靠祂垂顾,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主賜人綏安、誰能擾亂、天主若掩面、誰能覲之、其待一國待一人皆如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他若賜人平安、誰能擾亂、他若掩面、誰能看見他、他待一國待一人都是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使人安靜,誰能擾亂 呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他若安静不动,谁能定他有罪呢? 他若掩面,谁能看见他呢? 无论对待一国或一人,都是这样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但祂若保持緘默,誰能定祂有罪? 祂若掩起臉來,誰能看得見祂? 個人和國家都靠祂垂顧,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他若安靜不動,誰能定他有罪呢? 他若掩面,誰能看見他呢? 無論對待一國或一人,都是這樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使人安静,谁能扰乱 呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他安靜,誰能定罪呢? 他轉臉,誰能見他呢? 無論一國或一人都是如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他安静,谁能定罪呢? 他转脸,谁能见他呢? 无论一国或一人都是如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝若保持緘默,誰能責怪他呢? 他若掩面不看,誰能得幫助呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論係國家抑係人民, 上帝若係恬恬,麼人做得怪怨佢呢? 若係佢揞面毋插,麼人能得到幫助?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他安靜,誰能定罪呢? 他轉臉,誰能見他呢? 無論一國或一人都是如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他賜安寧時、則誰能使煩擾乎。他隱厥面時則誰能觀見之乎。且此不拘是向一國、或向單一人、並然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使人安静,谁能扰乱 呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此-
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝若恬恬,啥人敢給伊指責? 伊若面越走毋插咱,啥人會得著伊眷顧? 無論國家抑是個人,上帝攏有啲監察,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè nā tiām-tiām, siáⁿ-lâng káⁿ kā I chí-chek? I nā bīn oa̍t-cháu m̄ chhap lán, siáⁿ-lâng ōe tit-tio̍h I koàn-kò͘? Bô-lūn kok-ka á-sī kò-jîn, Siōng-tè lóng ū teh kàm-chhat,
Chinese Traditional ERV 2006
然而,如果上帝安然不动,谁能指责他无动于衷? 如果上帝掩面不看,谁又能寻到他的踪影? 他以这样的方式治理万国万民,