Job 34:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以免不敬虔者做王, 祸国殃民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不容惡人為君、阻其陷害人民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他攔阻奸惡人為君、禁止他陷害百姓。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
别让不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致不虔者、不得操權、免其罔民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不義者黜其位、不使為民坎阱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以免不敬虔者做王, 禍國殃民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
別讓不敬虔的人作王, 免得他危害人民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不虔敬的人不得作王, 免得百姓陷入圈套。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不虔敬的人不得作王, 免得百姓陷入圈套。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民能有什麼作為 好擺脫無法無天的統治者呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使無敬虔个人無法度做王, 免得人民受到災難。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不虔敬的人不得作王, 免得百姓陷入圈套。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致偽善者不治王、恐民被網也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才免無敬畏伊的人做統治者, 陷害人民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah bián bô kèng-ùi I ê lâng chòe thóng-tī-chiá, hām-hāi jîn-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
使不虔敬的人不得作王,以免他们蛊惑百姓。