Job 34:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我不明白的事,求你指教我; 我若行了恶事,必不再行’?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所不知、求主指示、我若曾行惡、後必不復行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所不明的求你指示我、我若行過惡、以後必不再行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所不明、請爾示我、若曾行惡、不復為之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所不知、請爾指示、不敢復履故轍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我不明白的事,求你指教我; 我若行了惡事,必不再行』?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我所看不明的,求你指教我; 我若行了不義,必不再行』?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你有沒有求上帝指出你的過錯? 你有沒有答應不再作惡?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎無看到个,你㧯𠊎講啊; 就算𠊎有罪,毋會再犯了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我所看不明的,求你指教我; 我若行了不義,必不再行』?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我所不見者、求爾指教我、我向若有行愆、則以後不復行之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看𣍐著的,求你指示; 我若有做毋著,我𣍐閣做」?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa khòaⁿ bōe tio̍h--ê, kiû lí chí-sī; góa nā ū chòe m̄-tio̍h, góa bōe koh chòe”?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,我所不明白的,求你指教我; 虽然我曾有过错,但今后一定弃绝旧恶。’