Job 35:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但无人问,‘创造我的上帝在哪里? 祂使人夜间欢唱,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
獨不尋求造人之天主、 原文作惟無人云造我之天主安在 不念天主能使人夜間歡呼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
卻不尋求造人的天主、不記念天主能使人夜間歡呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
卻無人說:造我的神在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢? 他使人在夜间歌唱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟無人雲、造我之上帝、賜人夜歌者安在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然造化之主上帝、使人於患難中謳歌逸樂、俾其明理、靈於禽獸、何以籲呼求救者、世無一人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但無人問,『創造我的上帝在哪裡? 祂使人夜間歡唱,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢? 他使人在夜間歌唱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却无人说:造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但無人說:『造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但无人说:‘造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但他們不曉得轉向他們的創造主— 那在黑暗中賜給他們希望的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係無人講:「創造𠊎个上帝在㖠位? 佢使𠊎在暗晡時還會唱歌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但無人說:『造我的 神在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然無人云、造我之神、且為在夜間賜詩歌、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘無人問:「我的創造主, 互人暝時唱歌, 教示咱有智慧超過地上的走獸, 互咱贏過空中的飛鳥, 彼位上帝佇叨位?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú bô lâng mn̄g, “Góa ê Chhòng-chō-chú, hō͘ lâng mî--sî chhiùⁿ-koa, kà-sī lán ū tì-hūi chhiau-kè tōe-chiūⁿ ê cháu-siù, hō͘ lán iâⁿ-kè khong-tiong ê pe-chiáu, hit-ūi Siōng-tè tī tó-ūi?”
Chinese Traditional ERV 2006
却没有一个人说∶ ‘上帝在哪里? 那使我们在夜间都要欢唱的创世者在哪里?