Job 35:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若为人公义,与祂何益? 祂从你手上能得什么好处?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若爾為善、於天主何益、能使之由爾手有何所得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若行善、於他何益、能使他從你手裏有何所得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你若为人正义,你能给他甚么呢? 他从你手里能领受甚么呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾為義、於彼何加、彼於爾手何所得乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾為善不倦、於彼無所加、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你若為人公義,與祂何益? 祂從你手上能得什麼好處?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你若為人正義,你能給他甚麼呢? 他從你手裡能領受甚麼呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若是公義,能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若是公义,能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
即使你公正,對上帝有什麼幫助? 他沒有從你得到什麼利益。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就算你公正,對上帝有麼介幫助? 你做个好事,敢對佢有利益係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若是公義,能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾若為義、則能賜他以何乎。他由爾之手、而受得何乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若正直,會當互伊什麼? 抑是伊會對你的手得著什麼?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā chèng-ti̍t, ōe-tàng hō͘ I sím-mi̍h? Á-sī I ōe tùi lí ê chhiú tit-tio̍h sím-mi̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
反之,如果你是正直的,又能对他有什么好处? 他不会从你的善行善举中得利。