Job 35:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的罪恶只能伤害你的同类, 你的公义只能令世人受益。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾惡祗可損爾之同類、爾善祗可利於世人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的惡只可損你的同類、你的善只可有益世人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的過惡 或能害 你這類的人; 你的公義 或能叫 世人 得益處 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的邪恶只能害像你的人, 你的公义也只能叫世人得益。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾惡或損同類、爾義或利世人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其遭爾之害、而受爾之益者、惟爾同儔而已、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的罪惡只能傷害你的同類, 你的公義只能令世人受益。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的邪惡只能害像你的人, 你的公義也只能叫世人得益。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的过恶 或能害 你这类的人; 你的公义 或能叫 世人 得益处 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的罪惡只影響像你這類的人; 你的公義也只影響世人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的罪恶只影响像你这类的人; 你的公义也只影响世人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的罪只叫跟你同樣的人受苦; 你的善行不過使世人受益。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个罪只有害到㧯你共樣个人類受苦; 你个好行為也只有俾世間人得到利益。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的罪惡只影響像你這類的人; 你的公義也只影響世人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之惡可害一人、為與爾相似者、又爾之義、可有利與人之子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的过恶 或能害 你这类的人; 你的公义 或能叫 世人 得益处 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的歹行為干焦會害著親像你此款人; 你的好行為嘛干焦會利益世間人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê pháiⁿ hêng-ûi kan-ta ōe hāi-tio̍h chhin-chhiūⁿ lí chit-khoán lâng; lí ê hó hêng-ûi mā kan-ta ōe lī-ek sè-kan-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
你的罪只使跟你一样的人受苦,你的善也只使世人受益。