Job 36:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们若听从、事奉祂, 就可一生幸福,安享天年。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如其聽從遵受、則可亨通度日、終身享福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若肯聽從遵行、便必亨通度日、終身享福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如其聽從奉事、則必度日亨通、歷年安樂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如其聽從、則日享平康、終身受福。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們若聽從、事奉祂, 就可一生幸福,安享天年。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們若聽從他、事奉他, 就必幸福地度盡他們的日子, 也必快樂地度過他們的歲月。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通, 歷年享福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们若听从事奉他, 就必度日亨通, 历年享福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他們順從上帝,事奉他, 他們就能安享世上的日子, 幸福地度過他們的歲月。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢等順服上帝,事奉佢, 佢等就能享受平安个日仔, 佢等个人生也會滿有幸福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通, 歷年享福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若遵而事他、伊等則將豐富而過日、喜樂而度生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶若順趁來服事伊, 就會日日亨通,年年安樂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In nā sūn-thàn lâi ho̍k-sāi I, chiū ōe ji̍t-ji̍t heng-thong, nî-nî an-lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
只要他们顺从他,侍奉他,他们就能安享天年,欢度余生。