Job 36:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道你呼求、使出浑身力气, 就能脱离困境吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主豈重視爾之貨財乎、必不以黃金與巨勢為念、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主豈重看你的資財、他必不以黃金和巨勢為念。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的呼求 ,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的呼求、或一切势力, 能使你不受患难吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之財賄、及所有之勢力、能使爾免於患難乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即富有金銀財貨、主不以為意。
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道你呼求、使出渾身力氣, 就能脫離困境嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的呼求、或一切勢力, 能使你不受患難嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的呼求 ,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的呼求 和一切的勢力, 果真有用,使你不遭患難嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的呼求 和一切的势力, 果真有用,使你不遭患难吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的財富對你有用處嗎? 你的大權力能幫助你嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个財富 對災難有麼介用? 你所有个勢力敢會幫助你?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的呼求 和一切的勢力, 果真有用,使你不遭患難嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他將看重爾之財乎、非也。金、連大勢之威、並不重也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的呼求 ,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的財富對你豈有利益? 你的權力對你豈有幫贊?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê châi-hù tùi lí kiám ū lī-ek? Lí ê koân-le̍k tùi lí kiám ū pang-chān?
Chinese Traditional ERV 2006
你的求告不会使你摆脱苦难,你的一切努力现在对你都毫无帮助。