Job 36:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要羨慕黑夜、就是萬民入深處的時候。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿樂死亡、歸於陰府、
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
別盼望黑夜來臨; 別期待列國覆滅的時候臨到。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋使盼望該暗晡來到; 毋使緊等眾人會消滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿願夜、即民由其本所而被斷去之時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通渴慕暗暝, 因為彼時人佇𪜶住的所在受消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang khat-bō͘ àm-mî, in-ūi hit-sî lâng tī in tòa ê só͘-chāi siū siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
不要切慕暗夜,那是使人灭亡的时刻;