Job 36:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰能指點他所行的道、誰能對他說你所行的不義。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
獨斷獨行、誰能議之哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰能指定他該做的事? 誰能指責他所做的不對?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人做得指定佢愛做麼介? 麼人能責備佢講:「你做毋著」?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
誰定道與他乎、誰能對他云、爾已行愆乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人會當指定伊著做的事? 啥人會當給伊講「你做毋著」?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng ōe-tàng chí-tēng I tio̍h chòe ê sū? Siáⁿ-lâng ōe-tàng kā I kóng “Lí chòe m̄-tio̍h”?
Chinese Traditional ERV 2006
谁能指定他该做的事? 谁能指责他做得不对?