Job 36:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂吸取水滴, 使之在云雾中化为雨,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
攝取水滴、變霧為雨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主收取水滴、使霧氣變為細雨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼取涓滴、由霧化為雨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以一勺之水、興雲致雨、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂吸取水滴, 使之在雲霧中化為雨,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他吸收滴滴水點, 使水滴在雲霧中化成雨,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝從地上吸取水分, 把它變成雨露。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對地上吸收水氣, 將它變做雲肚个雨水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋他使雨之各點為小也、照其之氣塊而雨斟下、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊吸一滴一滴的水, 互𪜶變做雲霧,激雨,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khip chi̍t-tih chi̍t-tih ê chúi, hō͘ in pìⁿ-chòe hûn-bū, kek-hō͘,
Chinese Traditional ERV 2006
他从地上吸取水份,把它变成雨露;