Job 36:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的话绝非虚言, 知识全备者在你身旁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言不妄誕、知識俱備者在爾前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我言必不虛謊、知識具備的在你面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我言實不為誑、有智識俱備者、與爾偕也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
口不出虛誕、言不尚浮誇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的話絕非虛言, 知識全備者在你身旁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的話真的不是謊言, 有一位知識全備的與你同在。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我所說的話真實無偽; 你會看出,在你面前有一個真有智慧的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎所講个話正經毋係歕雞頦; 在你面前个係大有智慧个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我之言斷不為假、乃我要誠實言與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的話實在,無白賊, 有智識齊備的徛佇你面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê ōe si̍t-chāi, bô pe̍h-chha̍t, ū tì-sek chiâu-pī--ê khiā tī lí bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
我所说的话决无虚伪,在你面前的是一个知识完备的人。