Job 36:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂不容恶人活命, 祂为穷苦人申冤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不容惡人生存、為困苦者伸冤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必不容惡人存活、必為窮苦人伸冤。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為惡者不衛其生、困苦者俾得其直、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為惡者短其年、困苦者伸其冤、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂不容惡人活命, 祂為窮苦人伸冤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不容惡人生存, 卻為困苦人主持公道。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他不讓惡人活著, 卻為困苦人伸冤。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他不让恶人活着, 却为困苦人伸冤。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他不容許罪人活著; 他替窮苦人伸張正義。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢無愛由在壞人生下去; 佢愛為窮苦人伸張正義。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他不讓惡人活着, 卻為困苦人伸冤。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他不保惡者之生命、乃賜公義與困苦者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊無互歹人活落去; 伊公平對待困苦的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bô hō͘ pháiⁿ-lâng oa̍h--lo̍h-khì; I kong-pêng tùi-thāi khùn-khó͘ ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他为受欺压者伸张正义,他不容许邪恶的人在世上长存。