Job 36:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂时时看顾义人, 使他们与君王同坐宝座, 永远受尊崇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其目眷顧善人、眷顧君王、俾能坐國位至於永遠、日漸增高、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眼目時常眷顧善人、眷顧坐國位的君王、堅固他們到永遠、使他們興盛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的眼目时常看顾义人, 他使他们与君王同坐宝座, 他们永远被高举。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼顧義人、不轉厥目、使同君王、永坐於位、以致崇高、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眷顧善人、尊其位、與王同列。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂時時看顧義人, 使他們與君王同坐寶座, 永遠受尊崇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的眼目時常看顧義人, 他使他們與君王同坐寶座, 他們永遠被高舉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的眼目不遠離義人, 卻使他們和君王同坐寶座, 永遠被高舉 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的眼目不远离义人, 却使他们和君王同坐宝座, 永远被高举 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他保護正直人; 他讓他們像君王統治,永受尊敬。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢看顧正直人,又設立佢等坐大位; 就像君王恁樣,佢等永遠受人尊敬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的眼目不遠離義人, 卻使他們和君王同坐寶座, 永遠被高舉 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他不移厥眼離義輩、伊等乃、同列王在位上、又也、他穩立之至永、又伊等見舉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的目睭不時看顧義人, 互𪜶及君王做夥坐王位, 得著尊榮到永遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê ba̍k-chiu put-sî khòaⁿ-kò͘ gī-lâng, hō͘ in kap kun-ông chòe-hé chē ông-ūi, tit-tio̍h chun-êng kàu éng-oán.
Chinese Traditional ERV 2006
他看顾正直的人,使他们如君王登临宝座,永远受人尊敬。