Job 36:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们若被锁链捆绑, 被苦难的绳索缠住,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人繫於縲絏、拘以困苦之繩索、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人落在縲絏中、被患難繩索拘捆、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们若被锁炼捆住, 被苦难的绳索缠住,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若繫於縲絏、拘於困苦之索、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其繫以縲絏加以患難者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們若被鎖鏈捆綁, 被苦難的繩索纏住,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們若被鎖鏈捆住, 被苦難的繩索纏住,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但人如果受鎖鍊捆綁, 因著他們的行為遭受苦難,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人若係被鍊仔捆等, 被苦難个索仔䌈等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們若被鎖鏈捆住, 被苦難的繩索纏住,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若伊等以鍊被縛而以艱難之索被禁時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若互鎖鍊鍊啲, 互苦難的索纏著,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā hō͘ só-liān liān--teh, hō͘ khó͘-lān ê soh tîⁿ--tio̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人被铁链锁住,被苦难缠住,