Job 37:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因此我心战栗, 在胸膛跳动。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣此、我心戰慄、不勝震動、似離其所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我心甚是驚惶、迸跳似離原處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此我心戰兢, 從原處移動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我的心因此战兢, 跳离原处。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣此、我心戰慄、離乎其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殷殷其雷、我聞其聲、中心戰慄、不勝震動、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「因此我心戰慄, 在胸膛跳動。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我的心因此戰兢, 跳離原處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此我心战兢, 从原处移动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「因此我心戰兢, 從原處移動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“因此我心战兢, 从原处移动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
暴風使我的心跳躍不已, 跳離了它的原處。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,𠊎个心搏搏跳, 強強會跳離開它个原位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「因此我心戰兢, 從原處移動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以此而我心戰兢、且被搖動出其所矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此我心战兢, 从原处移动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢我的心噗噗筅, 心臟強欲跳出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni góa ê sim pho̍k-pho̍k-chhéng, sim-chōng kiông-beh thiàu--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
“我的心剧跳,仿佛要蹦出胸膛。