Job 37:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
或为惩罚大地, 或为彰显慈爱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或以降災於地、或以施恩於人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或用以降災於地、或用以施恩於人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或為責罰,或為 潤 地, 或為施行慈愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使电光来临,是为施行责罚, 或为滋润大地,或为赐予慈爱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或以之潤土壤、或以為懲、或以為惠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或降以災、或施以恩、潤澤土壤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
或為懲罰大地, 或為彰顯慈愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使電光來臨,是為施行責罰, 或為滋潤大地,或為賜予慈愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或为责罚,或为 润 地, 或为施行慈爱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或為責罰,或為他的地, 或為慈愛,都是他所行的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或为责罚,或为他的地, 或为慈爱,都是他所行的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝降雨灌溉大地, 顯示對人的慈愛; 他也降雨作為對人的懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝落水滋潤地面, 顯明佢對人个慈愛; 佢也落大水責罰人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或為責罰,或為他的地, 或為慈愛,都是他所行的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他使之來、或為責、或為厥地、或為施恩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或为责罚,或为 润 地, 或为施行慈爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互諸個代誌發生, 攏是為著欲責罰抑是顯示慈愛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ chiah-ê tāi-chì hoat-seng, lóng sī ūi-tio̍h beh chek-hoa̍t á-sī hián-sī chû-ài.
Chinese Traditional ERV 2006
或降下洪水以惩戒万民,或降下雨露以显示他的不变的爱。