Job 37:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 约伯 啊,请留心听, 要驻足沉思上帝的奇妙作为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約百 乎、當聽此、立而思維天主之奇妙、 奇妙或作異跡
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約百 、你須聽此、你須站立思想天主異跡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約伯 啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约伯啊!你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約伯 乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約百 乎、請聽我言、試思上帝神妙、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 約伯 啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約伯啊!你當留心聽這話, 要站立思想 神奇妙的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约伯 啊,你要留心听, 要站立思想上帝奇妙的作为。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 約伯 啊,側耳聽這話, 要站立,思想上帝奇妙的作為。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 约伯 啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約伯 啊,留心聽吧; 請安靜片時,思想上帝奇妙的作為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約伯 啊,注意聽噢! 請安靜一下仔,思考上帝奇妙个所做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 約伯 啊,側耳聽這話, 要站立,思想 神奇妙的作為。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若百 歟、聽此也、止立、而細思力神之奇作矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约伯 啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約伯 啊,注意聽, 安靜來想上帝奇妙的作為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-pek ah, chù-ì thiaⁿ, an-chēng lâi siūⁿ Siōng-tè kî-biāu ê chok-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
约伯啊,你要留意细听,你要停下来想一想上帝的这一切奇迹。