Job 37:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你能像祂那样铺展坚如铜镜的穹苍吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主開闢穹蒼、形堅如鏡、乃爾輔助之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主開張穹蒼、形如堅鏡、是你幫助他麽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你豈能與神同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你能与 神同铺云天吗? 这云天坚硬如铸成的镜子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾能偕上帝展布穹蒼、堅如鑄鑑乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝開闢穹蒼、奠定無為、如鑑之空、爾能佐理之乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你能像祂那樣鋪展堅如銅鏡的穹蒼嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你能與 神同鋪雲天嗎? 這雲天堅硬如鑄成的鏡子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你岂能与上帝同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你豈能與上帝同鋪穹蒼, 堅固如同鑄成的鏡子嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你岂能与上帝同铺穹苍, 坚固如同铸成的镜子吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你能協助上帝鋪開穹蒼, 使它堅硬如發亮的銅鏡嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你會協助上帝鋪開穹蒼, 使它就像銅鏡恁硬係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你豈能與 神同鋪穹蒼, 堅固如同鑄成的鏡子嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾是與他而張舒其青天、為穩固、而如被鎔之鑑者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你豈會當及上帝做夥鋪穹蒼, 互伊親像鑄出來的銅鏡赫碇?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiám ōe-tàng kap Siōng-tè chòe-hé pho͘ kiong-chhong, hō͘ i chhin-chhiūⁿ chù--chhut-lâi ê tâng-kiàⁿ hiah tēng?
Chinese Traditional ERV 2006
约伯啊,莫非你能协助上帝铺开穹苍,使它坚硬如同铜镜?