Job 37:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我怎敢与祂对话? 岂有人自取灭亡?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若議論 天主、 猶敢告之乎、人若議論天主、必至翦滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若議論天主豈敢明告、人若敢與天主辨論、必至滅亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人怎能对他说:‘我要说话’? 哪有人自愿灭亡呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
豈可對上帝曰、我欲與爾言乎、人豈自願滅亡乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人議上帝、必見殘滅、吾人不敢以所言升聞於上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我怎敢與祂對話? 豈有人自取滅亡?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人怎能對他說:‘我要說話’? 哪有人自願滅亡呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人告訴他我要說話嗎? 豈有人說他願被吞滅嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人告诉他我要说话吗? 岂有人说他愿被吞灭吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不敢要求跟上帝說話; 難道有人自願尋找毀滅?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋敢要求㧯上帝講話; 敢有人想愛自家尋死路?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人告訴他我要說話嗎? 豈有人說他願被吞滅嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
豈可告他知以我要說乎。若有人說、則其自然被吞咽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈有人敢對伊講欲及伊講話? 無人赫戇家己欲討死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám ū lâng káⁿ tùi I kóng beh kap I kóng-ōe? Bô lâng hiah gōng ka-kī beh thó-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
我不敢要求同上帝对话; 难道有人愿意自寻毁灭?