Job 37:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
北方出现金色的光芒, 上帝充满可怕的威严。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
金光來自北方、天主真有威可畏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
金光從北方發現、天主實在有威可畏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
金光出於北方, 在神那裏有可怕的威嚴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
金光来自北方, 在 神的周围有可怕的威严。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
金光見於北方、上帝有威可畏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
金光現於北方、上帝有威可畏、
Chinese Bible CCB (Traditional)
北方出現金色的光芒, 上帝充滿可怕的威嚴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
金光來自北方, 在 神的周圍有可怕的威嚴。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
金光出于北方, 在上帝那里有可怕的威严。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
金色的光輝來自北方, 在上帝那裏有可畏的威嚴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
金色的光辉来自北方, 在上帝那里有可畏的威严。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
北方有金色的光輝出現; 上帝的威榮使我們畏懼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
北方有金色个大光出現; 上帝个威嚴使𠊎等敬畏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
金色的光輝來自北方, 在 神那裏有可畏的威嚴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
出北有爽氣來矣。在神有可怕之威矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
燦爛的光對北方出來; 上帝威嚴通驚畏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhàn-lān ê kng tùi pak-hng chhut--lâi; Siōng-tè ui-giâm thang kiaⁿ-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的荣耀将从北方出现,他的全身笼罩着令人畏惧的光辉。