Job 37:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
暴风从南天而来, 寒流由北方而至。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
狂風自南方 南方原文作巖密之處 而來、寒冷自北方而至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
狂風自南方而來、 寒冷從北方而至。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
暴風出於 南 宮; 寒冷出於北方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
狂風發於南庫、寒氣出於北方、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飄風自南而來、寒氣自北而集、
Chinese Bible CCB (Traditional)
暴風從南天而來, 寒流由北方而至。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
風暴來自南宮, 寒冷出於北方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
暴风出于 南 宫; 寒冷出于北方。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
風暴從南方來, 寒流自北極到。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
風差對南方出, 寒流對北方來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
出南宮有旋風來、又寒冷出北也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
暴风出于 南 宫; 寒冷出于北方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大風對南旁透來; 冰冷的氣對北方吹來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōa-hong tùi lâm-pêng thàu--lâi; peng-léng ê khì tùi pak-hng chhe--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
风暴出自南方,北风带来寒冷,