Job 38:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
日光使大地改观,如泥上盖印, 万物如衣服般显出颜色。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
光明照地、地面變新、如印印泥、萬物出現、若衣華服、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
光明照地、地面改變如泥上印印、萬物出現如穿華衣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因 這光 ,地面改變如泥上印印, 萬物 出現如衣服一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因着这光,地面改变如在泥上盖上印, 万象显出如衣服一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地面更新、如印印泥、萬物出現、若衣文繡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宇宙一新、如印印泥、如人衣衣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
日光使大地改觀,如泥上蓋印, 萬物如衣服般顯出顏色。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因著這光,地面改變如在泥上蓋上印, 萬象顯出如衣服一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因 这光 ,地面改变如泥上印印, 万物 出现如衣服一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地改變如泥上蓋印, 萬物出現如衣服一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地改变如泥上盖印, 万物出现如衣服一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
日光使山陵丘谷改觀, 像摺好的衣服,如泥土上的印戳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日頭緊照,地上个山岡山壢變形, 像鑿出來个模仔,像摺好个衫褲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地改變如泥上蓋印, 萬物出現如衣服一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其被變如坭之以印然、伊見設如一件衣也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因 这光 ,地面改变如泥上印印, 万物 出现如衣服一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,地面就完全改觀, 顯出逐款的形體,多樣的色彩。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, tōe-bīn chiū oân-choân kái-koan, hián-chhut ta̍k-khoán ê hêng-thé, to-iūⁿ ê sek-chhái.
Chinese Traditional ERV 2006
日光使群山和幽谷如泥土上的印迹般凸凹分明,如长袍的层层皱褶清晰可见;