Job 38:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁为豪雨开水道, 为雷电辟路径,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誰為暴雨分途歸河、誰為雷電定道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰引雨水分道歸河、誰為閃電定規道路。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰為雨水分道? 誰為雷電開路?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁为大雨分水道, 谁为雷电定道路?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誰為雨水開渠、誰為雷電備路、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
誰沛霖雨、誰發雷電。
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰為豪雨開水道, 為雷電闢路徑,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰為大雨分水道, 誰為雷電定道路?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁为雨水分道? 谁为雷电开路?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「誰為大雨分道, 誰為雷電開路,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“谁为大雨分道, 谁为雷电开路,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰為大雨挖掘水道? 誰為雷電開闢路線?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼儕為大雨分水路? 麼儕為𥍉爧開路線?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「誰為大雨分道, 誰為雷電開路,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其分一條路為漲溢之水、又一條路為電與雷、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁为雨水分道? 谁为雷电开路?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人給大雨開水路, 給雷電決定路線?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng kā tōa-hō͘ khui chúi-lō͘, kā lûi-tiān koat-tēng lō͘-sòaⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
是谁劈开天空,为暴雨开道? 为雷电指路?