Job 38:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
是我为大海披上云彩, 为它裹上厚厚的幽暗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以雲為其衣、裹以昏黑、如以襁褓裹嬰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用雲為海衣、用黑雲裏海如用襁褓裏嬰兒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
是我用雲彩當海的衣服, 用幽暗當包裹它的布,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
是我以云彩当作海的衣服, 以幽暗当作包裹海的布;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以雲為其衣、以幽暗為襁褓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其蔽以密雲、遮以靉靆、
Chinese Bible CCB (Traditional)
是我為大海披上雲彩, 為它裹上厚厚的幽暗。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
是我以雲彩當作海的衣服, 以幽暗當作包裹海的布;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
是我用云彩当海的衣服, 用幽暗当包裹它的布,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
是我用雲彩當海的衣服, 用幽暗當包裹它的布,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
是我用云彩当海的衣服, 用幽暗当包裹它的布,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
是我以雲彩掩蓋大海, 把它包裹在濃霧中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
係𠊎用雲遮蓋大海, 將它包在大濛煙中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
是我用雲彩當海的衣服, 用幽暗當包裹它的布,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我以雲為其之衣、又以甚暗為其之襁褓、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
是我用云彩当海的衣服, 用幽暗当包裹它的布,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我用雲做衫給伊穿, 用密雲做布給伊包。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ēng hûn chòe saⁿ kā i chhēng, ēng ba̍t-hûn chòe pò͘ kā i pau.
Chinese Traditional ERV 2006
我以云彩为衣,把它包裹在浓云之中,