Job 39:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,一旦它展翅奔跑, 必嗤笑马儿和骑士。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然彼高展其身、輕視馬與騎者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一高張翅膀、便輕忽馬和騎馬的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠幾時挺身展開翅膀, 就嗤笑馬和騎馬的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠挺身鼓翼奔跑的时候, 就讥笑马和骑马的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及其高展、則輕視馬與乘者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然彼高展其身、雖乘馬逐之、亦不畏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,一旦牠展翅奔跑, 必嗤笑馬兒和騎士。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠挺身鼓翼奔跑的時候, 就譏笑馬和騎馬的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它几时挺身展开翅膀, 就嗤笑马和骑马的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠幾時挺身展開翅膀, 就嘲笑馬和騎馬的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它几时挺身展开翅膀, 就嘲笑马和骑马的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是牠一奔跑起來, 就要嗤笑快馬和騎士了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係牠打開翼胛一走, 就恥笑馬仔㧯騎馬个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠幾時挺身展開翅膀, 就嘲笑馬和騎馬的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他自舉高之時、則戱笑馬與騎者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它几时挺身展开翅膀, 就嗤笑马和骑马的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘伊一下挺身走, 就恥笑馬及騎馬的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú i chi̍t-ē théng-sin cháu, chiū thí-chhiò bé kap khiâ-bé--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管它奔跑起来快逾奔马。