Job 39:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“马的力量岂是你赐的? 它颈上的鬃毛岂是你披的?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
馬力豈爾所賜、馬之領騌雄美、豈爾所使、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬的力氣豈你所賜、馬的頸騌雄美、豈你所使。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
馬的大力是你所賜的嗎? 牠頸項上挓挲的騌是你給牠披上的嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
马的大力是你所赐的吗? 牠颈上的鬃毛是你披上的吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
馬力爾賜之乎、其項奮揚之鬣、爾被之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬力矯健、豈爾所賜、馬鬣奮揚、豈爾所予、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「馬的力量豈是你賜的? 牠頸上的鬃毛豈是你披的?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
馬的大力是你所賜的嗎? 牠頸上的鬃毛是你披上的嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
马的大力是你所赐的吗? 它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「馬的力量是你所賜的嗎? 牠頸項上的鬃是你披上的嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“马的力量是你所赐的吗? 它颈项上的鬃是你披上的吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約伯 啊,是你使馬這樣健壯嗎? 是你給了牠那飄動的鬃毛嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約伯 啊,係你使馬仔恁紮麼? 係你給牠恁靚个鬃毛係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「馬的力量是你所賜的嗎? 牠頸項上的鬃是你披上的嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾曾賜力與馬乎。爾以雷而衣着厥頸乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
马的大力是你所赐的吗? 它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
馬的力豈是你互伊的? 伊頷頸的鬃豈是你給伊穿的?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bé ê la̍t kiám sī lí hō͘ i--ê? I ām-kún ê chang kiám sī lí kā i chhēng--ê?
Chinese Traditional ERV 2006
约伯啊,难道是你使马匹这样强壮? 难道是你使它的脖颈上长鬃飞扬?